上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
「あなた」を意味するフランス語はtuとvousの2つある。
tuは親しい間柄、単数のみ。
vousは礼儀を求められる間柄、単数、複数両方。
親しい間柄でも複数の場合はvousになる。

と学校で習った。
でも、ケベックでは初対面でもいきなりtuで話しかけてくる。
学校の先生も、病院の先生も、お店の店員さんも。
フランスでは初対面ではvousを用いるのが原則だ。
学校、病院では何度か面識があってもvousからtuへ移行することはないだろう。
でも「ケベックでは誰にでもtuでいいんだ。面倒臭くなくていいや♪」
なんてふうに解釈するのは間違っている。
確かにケベックでは初対面でもtuで話すし、それを嫌がる人はいない。
逆にフランスのそれのように、いつまでもvousで話し続けるのを嫌う人が多い。

「ケベック人はフレンドリーだ。(礼儀知らずだ)」

と思うのは、実は私はまだ若いからなのだ。
もし私が80歳のおばあちゃんだったら皆私にvousで話すだろう。
息子の嫁も、孫たちも、誰も彼も・・・
「ケベック人は何て他人行儀なんだ!」と感じる日がやって来るのだろう。いつか。
フレンドリーだ(礼儀知らずだ)と感じている人はまだ若いということです。はい。
スポンサーサイト

バカばっかり

フランス語で「ばか」と「椅子」って意味の単語いくつあるんでしょうね。
その豊富さにはびっくり。
で今日は「ばか」について。
ケベック語で「ばか」を意味する単語はい~っぱいあるのだ。
私は関東出身なのでいつも「ばか」を使うけど関西では「アホ」かな。
とりあえず私はこの2つしか日本語で表現できないけれど。
フランス語の「ばか」とケベック語の「ばか」、合わせたらすごい数になると思うわ。
でも一言で「ばか」と言ってもいろいろね。微妙にニュアンスが違ったり、
同じ椅子でもfauteuilとcanapéのように誰の目にも明らかに違ったり、ね。

bozo[男性] 昔のテレビ番組のclown
cave[男性] 強いののしり
colon[男性] サグニー地方中心に使われる。
         最初に北アメリカに渡って来た人々→教養のない人々。
deux de pique[男性] スペードの2→一番弱いカード。
deux watts[男性] 2ワットの電気→ほぼ真っ暗
épais(se) [男性又は女性] 下品な人、教養のない人
moron[男性] (英語より、)知恵遅れ
newfie[男性] ニューファンドランドの人々
nono[男性] (ごく軽い意味で)おばかさん
tarla[男性] (ごく軽い意味で)おばかさん gros tarlaで使われることが多い
ti-casse[男性] ti=petit  casse=tête 小さい頭
ti-coune[男性] 昔のテレビドラマの登場人物(かなり頭悪い人)の名前。
ti-cul[男性] ti=petit  お尻の意。「ばか」の意はなく小さい男の子に対する呼びかけに
         使われることが多い。おチビちゃん
toton[男性] =seins(胸)の意
twit[男性] 誰もが嫌がるような選択をする人。誰も笑えないようなジョークを言う人。
        空気が全く読めない人。ひとり勝手な行動をし皆に迷惑をかける人etc・・・
zouave[男性] 100年以上前の兵隊たちの意

bozo、nono、tarla、ti-culは「おばかさん」
それ以外は「ばか野郎」って感じかしら。(ちょっと違うかな?)


いろいろ挙げたけど一番よく使われるのは
niaiseux(euse) [形容詞]ばかな
niaiserie[女性]ばかなこと、ばかげたこと


ケベック的ニエズリ「おばかなこと」ってどんなことか?
ちょっとだけ知ってみたいって人はこちらへ
かなり高いケベック語力(レベル3くらい?)が必要だけどがんばって!
ポテトの皮むきCMがいちばん面白かった。
夫と一緒に大笑いしてしまった。


ケベック語のレベルを高めるために必要なこと、
いろいろあるけれど、例えば語彙、発音・・・etc
私のケベック語はまだレベル1。
レベル1とレベル2は何が違うか?
どの言語でもそうだと思うけどyesとnoでお答え下さいって言われてるわけでもないのに
yesとnoしか言えてないようじゃレベル1だと思うわよ。
ouiとnonばかりじゃ進歩ないわよね。
今回は①大きめのoui(3回以上うなずきながらoui)と
②大きめのnon(non,non,non...)をケベック的に言う練習。

①はmets-en! 「め~ざん」とちょっと伸ばして言うのがポイント
例:Elle est jolie,cette fille-là (この女の子可愛いわね)
  Mets-en! (そうね、すっごく可愛い!)
  
  Ils puent,ses pieds (あいつの足、臭いよ)
  Mets-en! (臭いなんてもんじゃないよ!)

②はpantoute(パントゥットゥ) pas du toutと意味は同じ
例:As-tu aimé la tarte au sucre? (シュガータルト美味しかった?)
  pantoute! (全然美味しくないよ!)

pantouteは返答だけじゃなくてpas du tout同様文の中に使える。
例:Ça va pas bien pantoute.(全然うまくいかない)
  Je connais pas pantoute.(何も知らないよ) 

mets-en! 強い肯定の意
pantoute 強い否定の意 =pas du tout
    
 

Powered by FC2 Blog
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。